Системы в защите, перевод |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Гамблер,
Системы в защите, перевод |
21.02.13, 1:48
Сообщение
#1
|
|
национальный гроссмейстер БК.ру Группа: Друзья клуба Сообщений: 542 Регистрация: 17.06.05 Из: Зачупыжинск Пользователь №: 400 |
Антон Рыбаков сделал перевод книги Лукаша Славинского (Lukasz Slawinski) "Системы в защите"
Спасибо ему большое. но пока переведена только первая часть книги. Если книга полезна для читателей, то Антон будет переводить дальше. |
|
|
04.03.13, 8:15
Сообщение
#2
|
|
региональный мастер БK.ру Группа: Друзья клуба Сообщений: 154 Регистрация: 06.12.04 Пользователь №: 204 |
Во второй части картинки поползли, располагаются поверх текста.
|
|
|
05.03.13, 15:20
Сообщение
#3
|
|
Bridgeclub.ru Группа: Друзья клуба Сообщений: 631 Регистрация: 16.02.04 Пользователь №: 102 |
Уважаемые коллеги-переводчики, я понимаю, что переводить книжку - большой труд и к концу уже жалеешь, что взялся. Но надо же иметь хоть толику самоуважения и уважения к собственному труду. Закончили переводить - перечитайте текст, поправьте ляпы. Ведь русский же вам родной, невозможно же пройти мимо такого:
"Ходы неподдержанными онерами происходят крайне редко. Причина проста: более безопасно избежать хода с онера, а так же атаки." "Так что ясно, что следующее популярное принятое заявление является правдой:" "Секвенции содержащие два соприкасающихся онера (AK, KQ, QJ, J10, 109) с или без третьего с или без третьего онера мы можем различать на следующие типы секвенций:" И это только с одной (первой!) страницы. -------------------- Гомбо Цыдынжапов
|
|
|
06.03.13, 16:01
Сообщение
#4
|
|
2 разряд БК.ру Группа: Друзья клуба Сообщений: 24 Регистрация: 14.05.05 Пользователь №: 361 |
Наташа, спасибо большое за то, что создала тему! Я уже совсем забыл
Во второй части картинки поползли, располагаются поверх текста. Олег, я знаю Это вызвано тем, что я пользуюсь Pages, из которого потом сохранял в doc, к сожалению с момента перерыва в переводе пока исправить времени не было, а сколько пролежит, пока я не знаю (в этом причина почему я решил выложить незаконченный). По этой же причине текст не откорректирован. 2Gombo: В связи с недвусмысленными эмоциями на "бета" версию, похоже, что в следующий раз, до полного окончания (возможного, так как я перевожу то, что интересно мне) книга будет "лежать в столе" |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 18.04.24, 16:43 |